In molte occasioni i traduttori professionisti devono far fronte a traduzioni di tematiche specifiche in cui non sono esperti come, ad esempio, nei casi di una traduzione scientifica, una traduzione letteraria, etc. In questi casi, è consigliabile rivolgersi agli esperti in materia o, se è possibile, anche all'autore del testo che si deve tradurre.
Le nuove tecnologie facilitano notevolmente questo lavoro, giacché con una semplice e-mail si può stabilire un primo contatto che può determinare il lavoro che verrà svolto. Per questo è necessario fare attenzione alla forma, al tono e alle parole che si utilizzano per poter mantenere una relazione lavorativa fluida e chiara che potrà perdurare nel tempo.
È dunque raccomandabile seguire alcune premesse come, ad esempio:
- Iniziare l'e-mail presentandosi in forma breve e concisa però sufficientemente esplicativa affinché il destinatario sappia esattamente chi si sta rivolgendo a lui e la ragione del contatto.
- Scrivere sempre in maniera educata e con forme corrette - senza commettere errori di ortografia, con una struttura sintattica e grammaticale corretta, etc. -
- Essere consapevoli che si sta chiedendo aiuto, per cui il tono deve essere rispettoso, senza nessun tipo di ordine poiché la persona che lo riceverà non è obbligata né a rispondere né a collaborare.
- È conveniente spiegare qual'è il motivo per cui è stato scelto, far riferimento al suo lavoro, al modo in cui è stato conosciuto il suo lavoro e, soprattutto, indicare le ragioni che portano a pensare che il suo aiuto sia particolarmente valido.
- Infine, e ringraziando anticipatamente l'attenzione che verrà prestata - sia se risponderà sia se non risponderà-, si possono esporre i dubbi e le petizioni su cui si desidera ricevere un consiglio.
Foto: Syn-Eidesis