L'arrivo di internet e della condivisione di informazioni, ha portato numerosi vantaggi sia dal punto di vista della produzione di contenuti che dal punto di vista del consumo degli stessi.
In particolar modo, uno dei settori che ne ha usufruito ampiamente è stato quello delle traduzioni e soprattutto delle traduzioni di canzoni.
Il fenomeno, iniziato anni fa, ha permesso all'utente di internet di poter incontrare in pochi minuti il testo di una canzone e la sua traduzione nella lingua desiderata.
Le traduzioni spesso sono effettuate da utenti che semplicemente le condividono su internet. Vi sono varie pagine web più o meno famose che sono dei contenitori di un'enorme mole di canzoni con relative traduzioni.
Il mondo delle traduzioni è l'esempio perfetto dell'etica di condivisione tipica del mondo del web.
Unico inconveniente? La qualità. Spesso i testi non sono tradotti da traduttori professionisti e ci si può imbattere in pagine la cui traduzione è frutto dell'uso di uno dei tanti famosi traduttori automatici che troviamo sul web.
La traduzione di testi rappresenta anche un'occasione per entrare in contatto con veri e propri fan di determinati artisti che traducono per puro piacere.
Il settore delle traduzioni online non è al momento regolarizzato e potrebbe rappresentare una opportunità per le agenzie di traduzione, quella di essere tra i pionieri nella creazione di un servizio molto più specializzato e di qualità.