Accesso Aziende Registra la tua azienda gratis

Traduzione testo catalano-italiano: qual è la giusta tariffa?

Inviata da cristina fratarcangeli. 9 nov 2014 17 Risposte

Salve,
la scorsa settimana mi è stata commissionata da privati una traduzione di un libro catalano di 262 pagine di 32 righe ciascuna e con più o meno 8 parole ciascuna riga sulle piante curative.
Essendo il mio primo lavoro traduttivo, essendo da 10 mesi laureata (triennale), e non sapendo come rispondere ad una loro domanda su un possibile prezzo per la traduzione del libro, mi chiedevo se potreste aiutarmi a "regolarmi": a chiedere, cioè, una cifra giusta.
Grazie mille per il vostro aiuto.
Cristina

traduzione , italiano , testo

Miglior risposta

Per questo tipo di traduzioni io applico la tariffa di €25 per pagina; essendo, però, 262 pagine, io chiederei € 20 per pagina.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

Non chieda meno di € 30,00 a cartella.
Cordialmente. R. Cervesi

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

21 NOV 2014

Logo Anonimo-142123 Anonimo-142123

2 Risposte

la nozione di "pagina" però è vaga, si parla invece di "cartelle". La cartella editoriale è generalmente di 1800 caratteri inclusi spazi. Io non opero nel settore editoriale, ma so che le tarife sono più basse che sul mercato in generale. La cartella della traduzione scientifica, tecnica, o in altri ambiti (non editoriale) è pari a 1500 caratteri inclusi spazi e la tariffa va da 20 a 30 e a volte anche 40 euro a cartella. Per il catalano direi almeno 25.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

18 NOV 2014

Logo Interpreti e Traduttori di Lisa Nitti Interpreti e Traduttori di Lisa Nitti

2 Risposte

In linea di massima i dati della Spagna dovrebbero essere validi per tutti i traduttori che traducono verso il castigliano, i dati della Catalogna
per tutti i traduttori che traducono verso il catalano e i dati dei Paesi Baschi per tutti i traduttori che traducono verso il basco.
In realtà, la situazione è più complicata, poiché le due associazioni catalane e l'associazione basca contano tra i loro iscritti anche traduttori
verso il castigliano.
Dato che le associazioni catalane e l'associazione dei traduttori letterari in Spagna non riescono a trovare un accordo, bisogna accettare il
fatto che per la Spagna nel suo complesso i dati siano diversi.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

18 NOV 2014

A.T.I.T.

In linea di massima i dati della Spagna dovrebbero essere validi per tutti i traduttori che traducono verso il castigliano, i dati della Catalogna per tutti i traduttori che traducono verso il catalano e i dati dei Paesi Baschi per tutti i traduttori che traducono verso il basco.
In realtà, la situazione è più complicata, poiché le due associazioni catalane e l'associazione basca contano tra i loro iscritti anche traduttori verso il castigliano.
Dato che le associazioni catalane e l'associazione dei traduttori letterari in Spagna non riescono a trovare un accordo, bisogna accettare il fatto che per la Spagna nel suo complesso i dati siano diversi.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

17 NOV 2014

Anonimo

Buongiorno,

concordo con Business Center.
Cordiali saluti.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

17 NOV 2014

Logo Cristina Goncalves Cristina Goncalves

2 Risposte

Buongiorno Cristina,

per questo tipo di lavoro Le suggerirei fare il conteggio a parole e, applicando la tariffa da 0,80 € a 0,95 € per parola, netti.

Cordiali saluti,
Inessa Tereshchenko
WorldTranslate® - Traduzioni giurate

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

17 NOV 2014

Logo WorldTranslate® – Traduzioni giurate e Legalizzazione WorldTranslate® – Traduzioni giurate e Legalizzazione

24 Risposte

169 voti positivi

Le conviene chiedere almeno 20 euro a pagina se si tratta di casa editrice meno se è una tesi di qualche studioso universitario, saluti

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

12 NOV 2014

traduttori.de

Dato che sono tante pagine se è un privato le conviene fargli uno sconto se una casa editrice non scenda sotto i 20 euro a pagina...(già il fatto che una cartella è più di una pagina è come se facesse uno sconto) dato che è anche una traduzione tecnica.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

12 NOV 2014

Anonimo

Ciao Cristina,
dovresti innanzitutto considerare il lavoro NON a pagina, bensì a cartella, dove una cartella di lavoro corrisponde a 1.500 battute (caratteri + spazi).
Inoltre dissento con Simona per le modalità del conteggio... non può gravare sul cliente il tempo necessario per tradurre ad esempio una cartella... se un traduttore ha notevole esperienza o dispone di programmi che lo assistono nell'elaborazione del testo impiegherà meno tempo di un traduttore alle prime armi... Stesso discorso vale per le tasse a cui siamo assoggettati... il lavoro ha una sua quotazione a prescindere dal tempo impiegato e dall'aliquota di tasse pagate dal traduttore.
Devi inoltre tener conto della mole del lavoro... più è voluminoso più vi è una scontistica da applicare.
Spero di esserti stata utile :-)
Nahid

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

12 NOV 2014

Logo Ara Traduzioni By Ara Congressi Ara Traduzioni By Ara Congressi

15 Risposte

4 voti positivi

Buongiorno,
in questo caso Le suggerirei di fare un conteggio a parole.
Si regoli Lei per la tariffa: tenga presente che va da un minimo di 0,085 Euro/parola a ...€ dipende da molti fattori: difficoltà tecnica, tempistiche richieste, ripetizioni presenti nel testo.
In questo caso mi sembra una traduzione molto tecnica, per lo meno Lei dovrebbe avere competenze nel settore (botanica). In caso diverso declinerei il lavoro.
Anche se Lei è laureata... non ci si inventa traduttori "tuttologhi".
Ci auguriamo di essere stati d'aiuto.
Business center sas

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

12 NOV 2014

Logo BUSINESS CENTER BUSINESS CENTER

57 Risposte

6 voti positivi

Buongiorno

Ci spiace non poterla aiutare, ma noi non traduciamo in catalano.

Cordialmente

Cathy

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

12 NOV 2014

Cathy

Buongiorno

Purtroppo non non traduciamo la lingua catalana.

Cordiali saluti

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

12 NOV 2014

Taylor

Salve Cristina,
dai un'occhiata qui al sito 'Tariffometro', troverai molti consigli su come fare un preventivo adeguato.
In bocca al lupo
Valeria

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

12 NOV 2014

Logo Traduzioni & Co. Traduzioni & Co.

1 Risposta

Buongiorno,

provi a tradurre un pagina così vede quanto tempo ci mette, poi calcoli il costo complessivo per il cliente tenendo conto che l'importo in fattura è soggetto al 55% circa di tasse, quindi se chiede 100 euro, le restano 45 euro effettivi.

buona giornata

Simona

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

11 NOV 2014

Logo Simona Salvi Simona Salvi

1 Risposta

Buongiorno Cristina,

mi dispiace, ma non siamo in grado di aiutarla a "regolarsi". Provi a tradurre una pagina così vede quanto tempo ci mette e poi fa il calcolo di cosa chiedere al cliente, tenendo conto che il 55% di quello che fattura un traduttore finisce in tasse.

Buona giornata

Simona

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

11 NOV 2014

Anonimo

€ 20 per pagina

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

11 NOV 2014

Logo Aldo Baldovin Aldo Baldovin

18 Risposte

3 voti positivi

Domande simili:

Vedi tutte le domande
Traduzione Italiano-Inglese (UK): costo a cartella?

24 Risposte, Ultima risposta il 10 Novembre 2015

Traduzione dal tedesco all'italiano

10 Risposte, Ultima risposta il 31 Marzo 2014