Disponibilità per collaborazione
vorrrei sapere se accettate collaborazioni per traduzioni ed interpretariato solo da personale madrelingua.
Sarei interessata a collaborare per tali servizi nella mia zona.
Cari saluti
Miglior risposta
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Gentile Dott.ssa Zamponi,
La ringrazio per la Sua disponibilità e La inviterei a mandarci un Suo curriculum all'indirizzo e.decarolis@ed-trad.it.
Cordiali saluti,
Eliana Decarolis
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
6 Risposte:
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Gentile Sig.ra Zampironi
Grazie per la Sua richiesta
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Gentile Sig.ra Zampironi
Grazie per la Sua richiesta
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Gentile Sig.ra Zamponi
Grazie per la Sua richiesta.
Purtroppo mi spiace doverle comunicare che le ns. traduzioni sono sempre eseguite da madrelingua inglesi con maturata esperienza in uno specifico settore delle traduzioni.
Cathy
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Gentile Romina,
per le traduzioni si tende a tradurre verso la madrelingua, mentre per l'interpretazione spesso sono necessari entrambi i versi nello stesso servizio (per trattative, ad esempio).
Puoi mandarmi il tuo cv
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Gentile Romina,
sì, lavoriamo esclusivamente con personale madrelingua. puo mandare un curriculum indicando le sue lingue di lavoro nell'oggetto della mail a info@languagedatabank.it e provvederemo a inserirla nel nostro database.
cordiali saluti,
Language Data Bank
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Per quel che riguarda le traduzioni scritte, la regola vigente nel campo delle traduzioni professionali è che uno debba sempre tradurre verso la propria madrelingua. Per l'interpretariato la regola non è così rigida, perché la stessa persona deve tradurre alternativamente nelle due direzioni.
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Cerca più domande
Trova una risposta tra le più di 500 domande realizzate su GuidaTraduzioni.it
Domande simili:
Vedi tutte le domande12 Risposte, Ultima risposta il 03 Maggio 2014
6 Risposte, Ultima risposta il 17 Gennaio 2014
4 Risposte, Ultima risposta il 08 Giugno 2013