Come trovare un buon traduttore?
Come posso sapere se uno è un buon traduttore? Bastano gli studi o devo chiedere di mostrarmi lavori procedenti?
Miglior risposta
Questa risposta è stata utile per 2 persone
Gentile Osvaldo,
per riconoscere un buon traduttore, potrebbe essere una buona idea chiedere di vedere i lavori precedenti, specialmente se attinenti al campo dell'incarico da Lei affidato. C'è chi chiede anche le referenze (soprattutto nei paesi anglofoni sono molto importanti). Valuti infine (ma questo vale per qualsiasi fornitore) l'impressione generale che Le farà il traduttore: Le sembra professionale? è puntuale nella consegna del testo? è laureato in traduzione o ha semplicemente vissuto all'estero qualche anno? Dal suo CV emerge passione per quello che fa?(Corsi, specializzazioni, aggiornamento). Sono tanti dettagli che aiutano ad operare una scelta più consapevole, al di là del fattore "prezzo". Chieda magari che nel preventivo si specifichi se è prevista la revisione da parte di un terzo o no. Eventualmente potrebbe chiedere 2 preventivi diversi, in base anche al budget a Sua disposizione.
Spero di averLa aiutata.
Cordiali saluti,
Natalia Bertelli
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
3 Risposte:
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Cercando di accertare la sua professionalità prima di commissionargli un lavoro da eseguire, per esempio facendosi inviare il suo curriculum e appurando che abbia fatto studi inerenti la professione di traduttore e da quanti anni lavora nel settore (generalemtne maggiore è l'esperienza, migliore la qualità del suo lavoro).
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Sono d'accordo con il collega di Traduzione Rovigo. Non si può valutare in 5 minuti la professionalità o bravura di un traduttore, ma è utile vedere il sito web, recensioni varie prima di contattare la persona e/o agenzia. Utile anche parlare al telefono. Un traduttore professionalmente preparato risponderà alle Sue domande e non si esimerà dal porne per capire meglio la natura del lavoro. E soprattutto, diffidi da coloro che non Le danno tutte le informazioni e non inviano un preventivo!
Daly's Translation Centre
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Guida all'acquisto dei servizi di traduzione
L'Associazione Italiana Traduttori e Interpreti ha pubblicato una Guida all'acquisto dei servizi di traduzione.
La pubblicazione è il risultato della traduzione e dell'adattamento in italiano dell'opera Translation getting it right scritta da Chris Durban. Uscita per la prima volta in Gran Bretagna a cura dell'Institute of Translation & Interpreting (ITI), la guida è stata successivamente proposta in francese, tedesco, ceco, olandese e catalano dalle rispettive associazioni di traduttori nazionali.
Lo scopo del pratico manuale per l'utente è di fornire preziosi consigli a tutti coloro che intendono avvalersi di servizi di traduzione professionali, affinché i risultati finali siano in linea con le loro aspettative ed esigenze.
http://www.aiti.org/guida_servizi_traduzione.html
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Cerca più domande
Trova una risposta tra le più di 500 domande realizzate su GuidaTraduzioni.it
Domande simili:
Vedi tutte le domande14 Risposte, Ultima risposta il 16 Maggio 2012
11 Risposte, Ultima risposta il 23 Ottobre 2015
14 Risposte, Ultima risposta il 05 Gennaio 2016
8 Risposte, Ultima risposta il 06 Marzo 2014
1 Risposta, Ultima risposta il 05 Febbraio 2019
16 Risposte, Ultima risposta il 31 Ottobre 2022