a chi ci si rivolge per tradurre un atto di matrimonio?
Devo tradurre il mio atti di matrimonio?
Miglior risposta
Questa risposta è stata utile per 14 persone
La mia risposta può apparire ovvia ma credo sia il miglior consiglio che onestamente si possa dare: rivolgete i sempre ad un'agenzia professionale referenziata e certificata Uni/En 15038. Solo in questo modo sarete sicuri che avrete non solo una traduzione adatta allo scopo ma anche una vera e propria consulenza linguistica che vi mette al riparo da errori che possono non solo compromettere il buon esiti del lavoro, o l'utilità dello scopo, ma anche pericolosi risvolti legali che a volte riappaiono anche dopo molti anni. Ad esempio, fatto realmente accaduto, in un certificato di matrimonio un impiegato di Perugia è diventato un autista di Bergamo (PG-BG): 2 errori in una volta sola, oltre al mestiere anche i dati anagrafici! Quando poi si è dovuti ricorrere alla separazione e relativo divorzio, a distanza di due anni, si sono verificati problemi innumerevoli che hanno comportato l'intervento delle due ambasciate dei rispettivi paesi. Un consiglio: per risparmiare qualche euro prima, parecchi euro dopo si sono spesi, tra viaggi a vuoto, legali e bolli amministrativi per i vari atti di rettifica.
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
21 Risposte:
Questa risposta è stata utile per 4 persone
Per la traduzione di certificati come può essere un atto di matrimonio, Le consiglio di consultare il registro dei traduttori e interpreti del tribunale a Lei più vicino. E' vero che ci sono associazioni di interpreti e traduttori ma se si rivolge al tribunale, sarà sicuro che il traduttore che troverà saprà la differenza tra una traduzione legalizzata o apostillata e asseverata e sicuramente conoscerà la terminologia specifica tipica degli atti di questo tipo.
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 3 persone
Consiglio di rivolgersi ad una società di traduzioni seria, magari membro di un'associazione internazionale come Unilingue, dove troverà la lista degli associati con nominativi ed indirizzi. Purtroppo in italia il semplice fatto di essere iscritti come traduttore ad un tribunale non significa automaticamente di essere bravo a tradurre o esperto in materia. Unilingue è all'interno di Confindustria ed è presidenza di Euatc, l'associazione più grande a livello europeo di imprese di traduzione.
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 2 persone
Salve gentile Cliente, mi presento, sono Francesco Di Tommaso, traduttore giurato a Roma. Per tradurre un certificato di matrimonio ci si rivolge solitamente ad un traduttore giurato. Poi bisognerebbe sapere se tale certificato va tradotto da una lingua straniera all'italiano, oppure viceversa, dall'italiano ad una lingua straniera, ed in questo caso sapere se la traduzione giurata è destinata all'estero, oppure resta in Italia. Se vuole, le posso spiegare tranquillamente tutto privatamente, via email, chiaramente gratis e senza impegno. Mi scriva pure una email scrivendo: 1) in che lingua va tradotto il certificato e 2) se il certificato tradotto resta in Italia o è destinato ad un paese estero, e in caso, in quale paese andrà inviato. Le risponderò con tutte le informazioni di cui ha bisogno e con un preventivo, tutto gratuitamente e senza impegno.
Attendo sue notizie, grazie, cordialmente
Francesco Di Tommaso, Traduttore Giurato
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 1 persone
Un traduttore competente nella traduzione della lingua dell'atto che poi provvederà a legalizzare l'atto. Ad ogni modo è necessario conoscere più dettagli: scopo, lingue d'origine e di destino e paese in cui l'atto è diretto.
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 2 persone
Puo' tradurre i certificati di stato civile solo un traduttore autorizzato, ovvero iscritto all'albo dei consulenti tecnici del tribunale, come me. Sono traduttore giurato e posso fare per voi la traduzione asseverata dei certificati di matrimonio, nascita, ecc. Chiamatemi allo contattatemi tramite il portale: traduco, legalizzo e sovra-legalizzo (con apostille) le proprie traduzioni.
Dott.ssa Ana-Maria Veres
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
d'accordo con tutti colleghi e poi dipende dalla lingua che vuole!
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 1 persone
Salve,
per la traduzione giurata deve rivolgersi ad agenzie o traduttori giurati.
Noi possiamo aiutarla comunicandoci anche la lingua in cui deve tradurre il documento.
Buona giornata!
Medhiartis
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 1 persone
Dipende a che scopo, dove è stato prodotto (in Italia o all’estero) e per quale paese è destinato. Per avere una traduzione ufficiale può rivolgersi a un traduttore giurato presso il tribunale della sua città. Alcuni enti richiedono la traduzione eseguita da un traduttore dell’Ambasciata del paese di provenienza, quindi deve specificare la situazione.
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Buon giorno,
si può rivolgere a me. Di che lingue si tratta?
Cordiali saluti,
Sabrina Manfredi
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Buon giorno,
potrei aiutarla io. Di che lingue di tratta?
Cordiali saluti,
Sabrina Manfredi
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Si è dimenticata di specificare la lingua in cui è stato redatto l'atto.
Carmen Copilau - Perito traduttore di lingua romena
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
A un traduttore iscritto all'albo dei traduttori del tribunale della Sua città (o anche di altre città se preferisce). Normalmente sul sito web del tribunale c'è un elenco dei traduttori divisi per lingua di lavoro. Può selezionarne alcuni e richiedere dei preventivi. Se ne ha bisogno io traduco in inglese e francese.
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
A un traduttore iscritto all'albo dei traduttori del Tribunale della Sua città (o anche di altre, se preferisce). Di solito sul sito web del tribunale c'è l'elenco dei traduttori da contattare, diviso a seconda delle lingue di lavoro.
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Buongiorno,
può rivolgersi tranquillamente a un traduttore (o agenzia). Da che lingua a che lingua deve tradurlo? Può aver necessità anche del giuramento (questo in base all'uso che deve farne dei certificati), ovvero far giurare la traduzione in Tribunale; l'intero servizio può essere assegnato al traduttore (se giurato). Se ha bisogno di altri chiarimenti può scrivermi a: francesca@nosmet.com. Cordialmente F. Ceccarelli
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Di norma a un traduttore perito esperto del giudice.
Cordiali saluti.
Emmebi sas
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Buongiorno,
a un traduttore o un'agenzia di traduzioni.
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Sig. Essadkl
In quale lingua deve tradurre l'atto di matrimonio?
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Salve,
per tradurre un documento ufficiale, generalmente ci si rivolge o ad un traduttore professionale oppure ad un'agenzia di traduzioni.
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Salve,
per tradurre un documento ufficiale generalmente ci si rivolge o ad un traduttore professionale oppure ad un'agenzia di traduzioni.
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Salve,
per tradurre un documento ufficiale in genere ci si rivolge ad un traduttore professionale oppure ad un'agenzia di traduzioni.
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 1 persone
Dovendo probabilmente essere legalizzato si dovrà rivolgere a chi esegue traduzioni legalizzate.
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Cerca più domande
Trova una risposta tra le più di 500 domande realizzate su GuidaTraduzioni.it